TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:54:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1398《佛說智光滅一切業障陀羅尼經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1398《Phật thuyết Trí Quang Diệt Nhất Thiết Nghiệp Chướng Đà-La-Ni Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1398 佛說智光滅一切業障陀羅尼經 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1398 Phật thuyết Trí Quang Diệt Nhất Thiết Nghiệp Chướng Đà-La-Ni Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1398   No. 1398 佛說智光滅一切業障陀羅尼 Phật thuyết trí quang diệt nhất thiết nghiệp chướng Đà-la-ni     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư khanh     傳法大師臣施護奉 詔譯     truyền Pháp Đại sư Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 如是我聞。一時世尊在日月天子宮。 như thị ngã văn 。nhất thời Thế Tôn tại nhật Nguyệt Thiên tử cung 。 復有智光如來真實如來金光聚如來。 phục hưũ trí quang Như Lai chân thật Như Lai kim quang tụ Như Lai 。 甚深聲王如來忿怒如來寶月如來。 thậm thâm thanh Vương Như Lai phẫn nộ Như Lai Bảo nguyệt Như Lai 。 及普賢菩薩摩訶薩妙吉祥菩薩摩訶薩。 cập Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát diệu cát tường Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 持地王菩薩摩訶薩金剛手菩薩摩訶薩。與如是等諸佛菩薩摩訶薩俱。 trì địa Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。dữ như thị đẳng chư Phật Bồ-Tát Ma-ha-tát câu 。 爾時世尊。與諸如來及菩薩摩訶薩等。 nhĩ thời Thế Tôn 。dữ chư Như Lai cập Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。 於彼宮內勝旛樓閣中。 ư bỉ cung nội thắng phan lâu các trung 。 各各於坐閻浮檀金寶莊嚴師子之座。 các các ư tọa diêm phù đàn kim bảo trang nghiêm sư tử chi tọa 。 巍巍堂堂由如金山威光晃然互相照耀。 nguy nguy đường đường do như kim sơn uy quang hoảng nhiên hỗ tương chiếu diệu 。 爾時宮主日月天子。見是諸佛及大菩薩。 nhĩ thời cung chủ nhật Nguyệt Thiên tử 。kiến thị chư Phật cập đại Bồ-tát 。 威德熾盛超過諸天。生希有心歡喜踊躍。 uy đức sí thịnh siêu quá chư Thiên 。sanh hy hữu tâm hoan hỉ dũng dược 。 住立佛前內自思惟。今此諸佛及大菩薩。 trụ lập Phật tiền nội tự tư tánh 。kim thử chư Phật cập đại Bồ-tát 。 乃是一切眾生界燈。必能照破諸惡黑暗。 nãi thị nhất thiết chúng sanh giới đăng 。tất năng chiếu phá chư ác hắc ám 。 云何令我復得陀羅尼變化智。生於十方如彼威德。 vân hà lệnh ngã phục đắc Đà-la-ni biến hóa trí 。sanh ư thập phương như bỉ uy đức 。 當與一切眾生而作照明。 đương dữ nhất thiết chúng sanh nhi tác chiếu minh 。 是時如來及諸佛菩薩摩訶薩等。咸悉知彼宮主天子心之所念。 Thị thời Như Lai cập chư Phật Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。hàm tất tri bỉ cung chủ Thiên Tử tâm chi sở niệm 。 爾時世尊謂宮主日月天子言天子汝可諦聽 nhĩ thời Thế Tôn vị cung chủ nhật Nguyệt Thiên tử ngôn Thiên Tử nhữ khả đế thính 我今為汝說佛菩薩名及陀羅尼。 ngã kim vi/vì/vị nhữ thuyết Phật Bồ-tát danh cập Đà-la-ni 。 是時宮主日月天子受教而聽。 Thị thời cung chủ nhật Nguyệt Thiên tử thọ giáo nhi thính 。 即說佛菩薩名曰 曩謨智光如來曩謨真實如來。 tức thuyết Phật Bồ-tát danh viết  nẵng mô trí quang Như Lai nẵng mô chân thật Như Lai 。 曩謨金光聚如來曩謨甚深聲王如來。 nẵng mô kim quang tụ Như Lai nẵng mô thậm thâm thanh Vương Như Lai 。 曩謨我釋迦牟尼如來。曩謨忿怒如來曩謨寶月如來。 nẵng mô ngã Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。nẵng mô phẫn nộ Như Lai nẵng mô Bảo nguyệt Như Lai 。 曩謨普賢菩薩摩訶薩曩謨妙吉祥菩薩摩訶薩。 nẵng mô Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát nẵng mô diệu cát tường Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 曩謨持地王菩薩摩訶薩曩謨金剛手菩薩摩訶 nẵng mô trì địa Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát nẵng mô Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha 薩。復說陀羅尼曰。 tát 。phục thuyết Đà-la-ni viết 。 怛儞也(二合)他(引一)三野體難作芻那那作芻鉢 đát nễ dã (nhị hợp )tha (dẫn nhất )tam dã thể nạn/nan tác sô na na tác sô bát 囉(二合)婆度囉彌(引)蹉迦囉(二)伊伊體探娑酥囉 La (nhị hợp )Bà độ La di (dẫn )tha Ca La (nhị )y y thể tham sa tô La 那娑酥囉那(三)阿他娑伊蹉娑(四)吠(引)囉吠(引)羅 na sa tô La na (tam )a tha sa y tha sa (tứ )phệ (dẫn )La phệ (dẫn )La (引五)波里拏(引)摩左嚕沒哩底(二合)儞(六)阿嚩尼 (dẫn ngũ )ba lý nã (dẫn )ma tả lỗ một lý để (nhị hợp )nễ (lục )a phược ni 阿囉尼(七)迦羅(引)波尼(引)迦羅(引)波尼(引八)覩嚕 a La ni (thất )Ca la (dẫn )ba ni (dẫn )Ca la (dẫn )ba ni (dẫn bát )đổ lỗ 度細覩嚕度細(九)覩哩吐(二合)嚕度細(十)囉(引)遜 độ tế đổ lỗ độ tế (cửu )đổ lý thổ (nhị hợp )lỗ độ tế (thập )La (dẫn )tốn 底遜底(十一)閉哩閉哩(十二)度嚕度嚕度嚕度嚕 để tốn để (thập nhất )bế lý bế lý (thập nhị )độ lỗ độ lỗ độ lỗ độ lỗ (十三)迦(引)羅迦(引)羅(十四)娑蹉(引)酥娑蹉酥(十五)詣 (thập tam )Ca (dẫn )La Ca (dẫn )La (thập tứ )sa tha (dẫn )tô sa tha tô (thập ngũ )nghệ 羅詣羅(十六)詣羅(引)波野詣羅(引)波野(十七)賀酥 La nghệ La (thập lục )nghệ La (dẫn )ba dã nghệ La (dẫn )ba dã (thập thất )hạ tô 嚕賀酥嚕(十八)馱酥遜度遜部細蹉酥阿他娑 lỗ hạ tô lỗ (thập bát )Đà tô tốn độ tốn bộ tế tha tô a tha sa (引)波儞惹野嚕哩(引)他酥哩(引)枳囉(十九)虞哩摩 (dẫn )ba nễ nhạ dã lỗ lý (dẫn )tha tô lý (dẫn )chỉ La (thập cửu )ngu lý ma (二合)虞哩摩(二合二十)虞哩摩(二合)播尼計(引)魯計(引) (nhị hợp )ngu lý ma (nhị hợp nhị thập )ngu lý ma (nhị hợp )bá ni kế (dẫn )lỗ kế (dẫn ) 魯(二十一)計(引)羅(引)播尼迦囉迦(二合引)哩(引二十二)楞度 lỗ (nhị thập nhất )kế (dẫn )La (dẫn )bá ni Ca La Ca (nhị hợp dẫn )lý (dẫn nhị thập nhị )lăng độ 禰(引)度嚕禰(引二十三)摩賀(引)度嚕禰(引二十四)迦囉迦囉 nỉ (dẫn )độ lỗ nỉ (dẫn nhị thập tam )ma hạ (dẫn )độ lỗ nỉ (dẫn nhị thập tứ )Ca La Ca La (二十五)枳哩枳哩(二十六)尾普細尾普細(二十七)度酥度 (nhị thập ngũ )chỉ lý chỉ lý (nhị thập lục )vĩ phổ tế vĩ phổ tế (nhị thập thất )độ tô độ 酥(二十八)賀酥賀酥(二十九)賀娑播尼娑嚩(二合引)賀(引三 tô (nhị thập bát )hạ tô hạ tô (nhị thập cửu )hạ sa bá ni sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn tam 十) thập ) 爾時世尊說是陀羅尼已。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị Đà-la-ni dĩ 。 彼普賢菩薩摩訶薩。告宮主日月天子言。 bỉ Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cáo cung chủ nhật Nguyệt Thiên tử ngôn 。 天子此陀羅尼乃是過去八十八俱胝諸佛同共宣說。 Thiên Tử thử Đà-la-ni nãi thị quá khứ bát thập bát câu-chi chư Phật đồng cộng tuyên thuyết 。 如來大慈大悲。為欲擁護利益一切眾生今復宣說。 Như Lai đại từ đại bi 。vi/vì/vị dục ủng hộ lợi ích nhất thiết chúng sanh kim phục tuyên thuyết 。 天子此陀羅尼。微妙希有難值難聞。 Thiên Tử thử Đà-la-ni 。vi diệu hy hữu nạn/nan trị nạn/nan văn 。 譬如優曇鉢花希有難見。又如如來出現世間希有難值。 thí như ưu-đàm-bát hoa hy hữu nạn/nan kiến 。hựu như Như Lai xuất hiện thế gian hy hữu nạn/nan trị 。 此陀羅尼亦復如是。 thử Đà-la-ni diệc phục như thị 。 天子若佛滅後正法滅時。或有眾生造五逆罪。必當墮於阿鼻地獄。 Thiên Tử nhược/nhã Phật diệt hậu chánh pháp diệt thời 。hoặc hữu chúng sanh tạo ngũ nghịch tội 。tất đương đọa ư A-tỳ địa ngục 。 是人若得值遇此陀羅尼。 thị nhân nhược/nhã đắc trực ngộ thử Đà-la-ni 。 能淨身心勇猛堅固。於二十一晝夜。晝三時夜三時。 năng tịnh thân tâm dũng mãnh kiên cố 。ư nhị thập nhất trú dạ 。trú tam thời dạ tam thời 。 心心相續無令間斷。念此陀羅尼章句志心懺悔者。 tâm tâm tướng tục vô lệnh gian đoạn 。niệm thử Đà-la-ni chương cú chí tâm sám hối giả 。 是人無間之業滅盡無餘。 thị nhân Vô gián chi nghiệp diệt tận vô dư 。 天子又復是人以此陀羅尼章句威德力故。 Thiên Tử hựu phục thị nhân dĩ thử Đà-la-ni chương cú uy đức lực cố 。 可使阿鼻地獄破為百分。乃至無有遺餘。 khả sử A-tỳ địa ngục phá vi/vì/vị bách phần 。nãi chí vô hữu di dư 。 復令是中罪業眾生亦得解脫。 phục lệnh thị trung tội nghiệp chúng sanh diệc đắc giải thoát 。 各各生於南閻浮提悉得人身復得聞知。此是諸佛菩薩。 các các sanh ư Nam Diêm phù đề tất đắc nhân thân phục đắc văn tri 。thử thị chư Phật Bồ-tát 。 以陀羅尼功德之力救拔於我。何況持誦之人自身業耶。 dĩ Đà-la-ni công đức chi lực cứu bạt ư ngã 。hà huống trì tụng chi nhân tự thân nghiệp da 。 爾時普賢菩薩。復謂宮主日月天子言。 nhĩ thời Phổ Hiền Bồ Tát 。phục vị cung chủ nhật Nguyệt Thiên tử ngôn 。 天子我亦為欲利益安樂一切眾生。 Thiên Tử ngã diệc vi/vì/vị dục lợi ích an lạc nhất thiết chúng sanh 。 末世之時持誦此陀羅尼者。亦說陀羅尼而為擁護。 mạt thế chi thời trì tụng thử Đà-la-ni giả 。diệc thuyết Đà-la-ni nhi vi ủng hộ 。 當令一切人非人等無能惱亂故。即說陀羅尼曰。 đương lệnh nhất thiết nhân phi nhân đẳng vô năng não loạn cố 。tức thuyết Đà-la-ni viết 。 怛儞也(二合)他(引一)度曩致摩賀(引)度曩致(二)酥 đát nễ dã (nhị hợp )tha (dẫn nhất )độ nẵng trí ma hạ (dẫn )độ nẵng trí (nhị )tô 嚕酥嚕娑嚩(二合引)賀(引三)戌羯囉(二合)尾戌馱儞 lỗ tô lỗ sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn tam )tuất yết La (nhị hợp )vĩ tuất Đà nễ 馱囉娑嚩(二合引)賀(引四)祖度瑟鉢囉(二合)禰閉覩 Đà La sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn tứ )tổ độ sắt bát La (nhị hợp )nỉ bế đổ 嚕娑嚩(二合引)賀(引五)鉢納摩(二合)麼(引)隷儞(六)薩 lỗ sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn ngũ )bát nạp ma (nhị hợp )ma (dẫn )lệ nễ (lục )tát 怛也(二合)羅帝(引)酥沒囉(二合)帝(引七)酥多閉阿 đát dã (nhị hợp )La đế (dẫn )tô một La (nhị hợp )đế (dẫn thất )tô đa bế a 鉢囉(二合)底賀沒弟(八)酥嚕酥嚕娑嚩(二合)賀(引 bát La (nhị hợp )để hạ một đệ (bát )tô lỗ tô lỗ sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn 九)馱囉馱囉(十)馱囉焰底曳(引)娑嚩(二合引)賀(引十一) cửu )Đà La Đà La (thập )Đà La diệm để duệ (dẫn )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn thập nhất ) 囉乞叉(二合引)哩爾(二合引)帝(引十二)度波波哩迦哩(引十 La khất xoa (nhị hợp dẫn )lý nhĩ (nhị hợp dẫn )đế (dẫn thập nhị )độ ba ba lý Ca lý (dẫn thập 三)左跓嚕跓嚕娑嚩(二合引)賀(引十四)馱(引)囉馱(引)囉 tam )tả 跓lỗ 跓lỗ sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn thập tứ )Đà (dẫn )La Đà (dẫn )La 摩賀(引)馱(引)囉尼寅(二合)底曳(引)娑嚩(二合引)賀(引十五) ma hạ (dẫn )Đà (dẫn )La ni dần (nhị hợp )để duệ (dẫn )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn thập ngũ ) 酥囉帝(引)酥沒囉(二合)帝(引十六)阿鉢囉(二合)底賀 tô La đế (dẫn )tô một La (nhị hợp )đế (dẫn thập lục )a bát La (nhị hợp )để hạ 多沒弟(十七)馱囉馱囉馱隣底曳(引)娑嚩(二合引)賀 đa một đệ (thập thất )Đà La Đà La Đà lân để duệ (dẫn )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (引十八)曩謨(引)婆誐嚩帝(引十九)惹拏(二合)曩囉迦(二合 (dẫn thập bát )nẵng mô (dẫn )Bà nga phược đế (dẫn thập cửu )nhạ nã (nhị hợp )nẵng La Ca (nhị hợp 引)野怛他(引)誐哆野悉殿覩弭(引)滿怛囉(二合) dẫn )dã đát tha (dẫn )nga sỉ dã tất điện đổ nhị (dẫn )mãn đát La (nhị hợp ) 播那(引)娑嚩(二合引)賀(引二十) bá na (dẫn )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn nhị thập ) 爾時日月天子。 nhĩ thời nhật Nguyệt Thiên tử 。 聞佛世尊及普賢菩薩摩訶薩。說是佛菩薩名及陀羅尼已。 văn Phật Thế tôn cập Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thuyết thị Phật Bồ-tát danh cập Đà-la-ni dĩ 。 心中所疑皆悉除斷。 tâm trung sở nghi giai tất trừ đoạn 。 發菩提心誓不退轉歡喜踊躍作禮而退。 phát Bồ-đề tâm thệ Bất-thoái-chuyển hoan hỉ dũng dược tác lễ nhi thoái 。 佛說智光滅一切業障陀羅尼經 Phật thuyết Trí Quang Diệt Nhất Thiết Nghiệp Chướng Đà-La-Ni Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:54:33 2008 ============================================================